横吹曲辞三

同前聂夷中

同前聂夷中评点


此地别具风采,马无停留之处,即夜深人静,夷中尚然奔驰,如轮子飞翔。却见路旁之青草,尤胜于我袍上之尘埃,可见行人寥寥,其衣上尘沙之少。吾欲车轮夷中之趋,竟不能及其迅捷。但观中草荆棘,亦不及吾埃。凡事有一定之界限,吾安得无所谋乎?哀哉!之乎者也兮。所谓风采者,莫过于夷中之行。然而天下之人,非无路途可御之马,然寓马于城中者实属稀有。故夷中独以此胜于世人。于夜之深昧,星辰陨烁之时,夷中仍脱离四壁之囿,车轮高飞,不拘束于尘埃之痕迹。滚滚轮迹,犹如道人穿云破雾,飞掠其间,其速与轻盈,乃凡人所难及者也。盖有时夷中之行,九曲十弯,若蛟龙盘旋于深渊。草木欲触,而夷中之速度令其滞缓。又或走过河岸,无痕迹可寻,如夜寒之萧索,履者不觉凉冽矣。马有意于长骑疾驰,无暇驻足留连,然不及夷中之迅疾;然却草木封锁之力,亦不及我者尘土之多。行者愈少,夷中趋者愈快,然而行者所触之地,草木之根更势弱散矣。或许吾之追求夷中之行道,不争亦可,奈何心绪依旧无所安放?夫念及此,久久无仰兮之乎者也兮。于是吾思绪愈发纡乱,如乌云遮月;心绪飘忽,如蝴蝶穿林。世间之事,常有其限,心之所求,常难以如意。然而人生不止,而道无止境。吾欲寻觅无止之路,勘探不尽之境,不寥寥无策耳。然而凡事有一定之界限,吾又何能脱离其限乎?时世之事,如昼夜更替,吾深怀凄凉之思绪,犹如吹弦之音,凄凉而悠远。哀哉!之乎者也兮。