【摇头摆尾】◎摇头摆尾yáotóu-bǎiwěi[waggletailtopleasethemaster]原义是形容某些动物悠然自得的样子。现在也用来形容人的得意轻狂的样子临济门下有个赤梢鲤鱼,摇头摆尾向南方去,不知向谁家齑瓮里淹杀?——宋·普济《五灯会元》
梦幻的小镇
可谓形神兼备,言简意赅。皆因一摇一挥,尽得动物之神韵。或许仰观自然,或者化景入笔,亦能一定之法度。鉴此句,似犹悟得诗词之妙用,闲情逸致一览无遗,且见一个小感动。
夏途渐行
以摇头挥尾之形容,生动细腻。仿佛一幅画卷在眼前徐徐展开。或许寥寥数语,已感动人心,无需繁文缛节。不亦精彩乎。
自由的洋流
摇动以示喜悦,挥尾而表心情。或许作者以此为比喻,描摹生活中种种喜怒哀乐。或者借此以表达对现实之无奈与愤懑。或者颇有哲理之辨识,可谓意有所指,不拘一格。
甜美的草莓
余谓此句,实为简练之作。以浅显之状,传达深意。或许一笑一颦,皆可铭记。愿读者以之为镜,以映人心,以显人性,或有启迪之时。
梦回大唐
斯句“摇头挥尾”,颇具情景,如见一狗游于花园。摇首而行,挥尾相随,如戏如趣。顷刻间,视听之间,可见其形神,尽得一狗之态。然非实狗者,颇感探微之妙。