驿





使
梅尧臣

送刁景纯学士使北

送刁景纯学士使北

送刁景纯学士使北评点


尝闻朔北之寒,实殊严酷而冻甚,凌寒之气已使黄河结冰,甚至可供双轮之车渡越。驿骑踏上马,马儿嘶鸣而顿足,手中持着汉代所延用的节物。边疆之风哀怨而凄凉,韩侯所制之胡笳之声凄楚悲凉,愈发让人人心沉痛。晨兢兢而供奉之酪食,冰雪覆盖之碗生寒,夜则躺卧于毡帐房,月辉照耀之下,映照出沙漠之凄凉。纷至沓来之侍女所演奏的新教坊曲调渐入耳,我奋不顾身前往,翻越了高墙后,偷赏上林花朵朵之美景。梅尧臣乃为我之挚友,三篇短长句皆是此意。。之乎者也,如此寒冷之地何其凄凉,车轮从河面而过实是罕见之事。登上快马者,马之嘶鸣之声充斥耳畔,手持节物以代表对汉代之纪念。北方之风吹过,凄风凄凉之声中又加入了胡人所吹奏的笳箫声,使得情绪更为黯然。每晨所供之酪食食之寒冷,冰结于碗之上,夜晚则躺卧于草帐之中,皎洁的月光照射在风沙之上,更显得凄凉。而侍女所传来的新式教坊曲调,我常会悄悄地前去偷赏皇家园林花朵的美丽。之乎者也,朔北之寒,极为严峻,黄河此时已能撰之轮晨。驿骑駸駸,马儿高鸣,手擎汉节,振此边塞。听边风寒,惨苦胡笳,情感悲凉,意蕴伟大。朝晨侍女纳粮,酪粥冰生碗,暮宿氊庐,月照戈沙。归往偷袭教坊曲,上林花草颜色缤纷之美。梅尧臣者,予之良友,三首短篇,皆寥寥之意犹在。之乎者也,北方的寒冷天气,异常严寒,黄河已结冰,甚至能够供双轮车过河。驿站的骑手高高在马上,马头长嘶,手中高举着代表汉代统治的节物。边境上的风吹拂而过,凄凉的音调中夹杂着胡人吹奏的笳笛声音,更加令人心生悲凉。晨间供奉的酪粥,碗底上结着冰雪,夜晚躺卧在氈帐房中,明亮的月光照着沙漠的颜色,显露出凄凉之景。侍女传来的新式教坊曲调,我乘机回到家中,私下偷赏上林花朵朵之美。之乎者也,如此严寒的北方之地,黄河已冰封了,更是能过车轮。驿骑高居马上,一边高呼,一边手持着汉代的节物。边风凛凛飞过,胡人的笳箫悲惨之音更加让人心伤。早晨供奉的酪粥,冰冷地盛在碗里,夜晚就躺卧在帐篷里,月光照耀着沙土。侍女新奏教坊曲,我赶紧返回家中,偷看上林花儿的美丽。梅尧臣乃是我至交,三篇短长句理所当然都是赞颂之意。之乎者也,朔北之地冬季的寒冷更为严酷,据闻黄河已凌冰,可供车辆轮般之渡。驿骑们骑上高头高头的战马,手中高举汉朝的节物。边疆的寒风惨惨吹过,夹杂胡笳之声,愈发令人伤感。晨间供奉的酪粥冰生碗,夜晚则在沙滩月下寻找一处帐篷,躺卧其上。侍女传来新奏的教坊曲,返家时偷偷赏受上林花之美景。梅尧臣乃是我之亲友,三篇短句表达之情语简而意卓。

梅尧臣的其它诗歌

鹿